Himeji Cultural and International Exchange Foundation

姫路市文化国際交流財団 国際交流担当

文字の大きさ

標準拡大
HOME > おしらせ > 2021年12月10日、11日「フードドライブ&外国人のための無料相談会」を開催します
2021年11月4日 更新

2021年12月10日、11日「フードドライブ&外国人のための無料相談会」を開催します

フードドライブチラシ表

フードドライブ

「まだ食べられる食べ物」や「余っている物」を寄付してください。

日時
2021年12月10日(金曜日)・11日(土曜日)10時から16時まで
場所
イーグレひめじ4階 第1会議室
寄付していただきたいもの
[食品]米(白米・玄米・アルファ化米)、缶詰・レトルト食品・インスタント食品、
調味料(しょうゆ・食用油)、菓子類、のり・ふりかけ、野菜(根菜類)、粉ミルク・離乳食 など
※未開封・常温保存可能で賞味期限が1か月以上のもの。
[日用品]おむつ、生理用品、洗剤・消毒液・マスク など
フードドライブとは

現在、日本の子どもの7人に1人が、貧困で食べることに困っていると言われています。
また、コロナ禍によって食べることに困っている外国人が急増しています。
「フードドライブ」は、ご家庭や職場などで使いきれない「まだ食べられるもの」や「余っている物」を持ち寄っていただき、困っている人に届ける活動です。
いただいたものはNPO法人フードバンクはりまを通じて、困っている人に届けられます。

We will be hosting a “FOOD DRIVE” to collect surplus food that can still be eaten and deliver it in those in need.
Donated food and other goods will be delivered by the NPO “FOOD BANK HARIMA”

把多余的食物赠送给需要帮助的人,我们把这种活动,叫做「用食品传递爱心」。 通过这种「募捐食品活动」,把大家捐献的食品集中起来。
通过NPO法人foodbank播磨会,把食品送给需要的人。

En esta actividad, se recogen donaciones de alimentos y estos se reparten a quienes los necesiten.
Se realizará el FOOD DRIVE y la asociación NPO FOOD BANK HARIMA (una organización no lucrativa), repartirá los alimentos donados a la gente que los necesite. Por lo tanto,

Nessa atividade, são arrecadadas doações de alimentos que serão distribuídos para quem precisa.
A FOOD DRIVE será realizada pela associação NPO FOOD BANK HARIMA (uma organização sem fins lucrativos) que distribuirá os alimentos doados às pessoas que necessitem. Portanto,

Tại ngân hàng lương thực sẽ thu nhận thực phẫm không dùng đến còn trong hạn xử dụng của nhiều người mang đến , được gọi tên là「Food Bank」.
Số lương thực này sẽ giao cho hội đoàn pháp nhân NPO Food Bank Harima , hội đoàn này mang đến phân phát cho người bị khó khăn.

外国人(がいこくじん)のための無料(むりょう)相談会(そうだんかい)

日本(にほん)の生活(せいかつ)で困った(こまった)こと、分からない(わからない)ことがあれば、相談(そうだん)してください。
お金(かね)はかかりません。秘密(ひみつ)は守り(まもり)ます。

We can give you advice on the things that are troubling you about living in Japan and the things that you want to know about living here.
Free advice. Confidential.

可以咨询生活中遇到的困难和想了解的事情。
免费咨询。严格保密。

Possível fazer consultas sobre problemas na vida cotidiana e sobre o que desejar saber.
Consulta gratuita. Confidencial.
sobre las cosas que le preocupan sobre la vida diaria en Japón y sobre aquello que quiere saber
Servicio gratuito y confidencial.

Có thể nhờ tư vấn các vấn dề khó khãn trong cuộc sống sinh hoạt hoạc bất ky việc gì bạn muốn biết.
Tư vấn miễn phí. Bảo mật nghiêm ngặt.

日時(にちじ)
2021年(ねん)12月(がつ)11日(にち)(土曜日(どようび))13時(じ)から16時(じ)まで
受付場所(うけつけ ばしょ)
イーグレひめじ4階(かい) 第1会議室(だい1 かいぎしつ)
相談(そうだん)できる言語(げんご)
英語(えいご)、フランス語(ご)、スペイン語(ご)、ポルトガル語(ご)、日本語(にほんご)
※その他(ほか)の言語(げんご)も翻訳機(ほんやく き)を使って(つかって)相談(そうだん)できます。

Language